Psalms Chapter 18 úÌÀäÄìÌÄéí

à  ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, ìÀòÆáÆã éÀäåÈä--ìÀãÈåÄã:
àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø, ìÇéäåÈä,    àÆú-ãÌÄáÀøÅé, äÇùÌÑÄéøÈä äÇæÌÉàú--
áÌÀéåÉí äÄöÌÄéì-éÀäåÈä àåÉúåÉ îÄëÌÇó ëÌÈì-àÉéÀáÈéå,    åÌîÄéÌÇã ùÑÈàåÌì.
1 For the Leader. [A Psalm] of David the servant of the LORD, {N}
who spoke unto the LORD the words of this song {N}
in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul;
á  åÇéÌÉàîÇø--    àÆøÀçÈîÀêÈ éÀäåÈä çÄæÀ÷Äé. 2 And he said: I love thee, O LORD, my strength.
â  éÀäåÈä, ñÇìÀòÄé åÌîÀöåÌãÈúÄé--    åÌîÀôÇìÀèÄé:
àÅìÄé öåÌøÄé, àÆçÁñÆä-áÌåÉ;    îÈâÄðÌÄé åÀ÷ÆøÆï-éÄùÑÀòÄé, îÄùÒÀâÌÇáÌÄé.
3 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; {N}
my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
ã  îÀäËìÌÈì, àÆ÷ÀøÈà éÀäåÈä;    åÌîÄï-àÉéÀáÇé, àÄåÌÈùÑÅòÇ. 4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
ä  àÂôÈôåÌðÄé çÆáÀìÅé-îÈåÆú;    åÀðÇçÂìÅé áÀìÄéÌÇòÇì éÀáÇòÂúåÌðÄé. 5 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
å  çÆáÀìÅé ùÑÀàåÉì ñÀáÈáåÌðÄé;    ÷ÄãÌÀîåÌðÄé, îåÉ÷ÀùÑÅé îÈåÆú. 6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me.
æ  áÌÇöÌÇø-ìÄé, àÆ÷ÀøÈà éÀäåÈä--    åÀàÆì-àÁìÉäÇé àÂùÑÇåÌÅòÇ:
éÄùÑÀîÇò îÅäÅéëÈìåÉ ÷åÉìÄé;    åÀùÑÇåÀòÈúÄé, ìÀôÈðÈéå úÌÈáåÉà áÀàÈæÀðÈéå.
7 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; {N}
out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
ç  åÇúÌÄâÀòÇùÑ åÇúÌÄøÀòÇùÑ, äÈàÈøÆõ--    åÌîåÉñÀãÅé äÈøÄéí éÄøÀâÌÈæåÌ;
åÇéÌÄúÀâÌÈòÂùÑåÌ,    ëÌÄé-çÈøÈä ìåÉ.
8 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; {N}
they were shaken, because He was wroth.
è  òÈìÈä òÈùÑÈï, áÌÀàÇôÌåÉ--    åÀàÅùÑ-îÄôÌÄéå úÌÉàëÅì;
âÌÆçÈìÄéí,    áÌÈòÂøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ.
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; {N}
coals flamed forth from Him.
é  åÇéÌÅè ùÑÈîÇéÄí, åÇéÌÅøÇã;    åÇòÂøÈôÆì, úÌÇçÇú øÇâÀìÈéå. 10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
éà  åÇéÌÄøÀëÌÇá òÇì-ëÌÀøåÌá, åÇéÌÈòÉó;    åÇéÌÅãÆà, òÇì-ëÌÇðÀôÅé-øåÌçÇ. 11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
éá  éÈùÑÆú çÉùÑÆêÀ, ñÄúÀøåÉ--    ñÀáÄéáåÉúÈéå ñËëÌÈúåÉ;
çÆùÑÀëÇú-îÇéÄí,    òÈáÅé ùÑÀçÈ÷Äéí.
12 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; {N}
darkness of waters, thick clouds of the skies.
éâ  îÄðÌÉâÇäÌ, ðÆâÀãÌåÉ:    òÈáÈéå òÈáÀøåÌ--áÌÈøÈã, åÀâÇçÂìÅé-àÅùÑ. 13 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
éã  åÇéÌÇøÀòÅí áÌÇùÌÑÈîÇéÄí, éÀäåÈä--åÀòÆìÀéåÉï, éÄúÌÅï ÷ÉìåÉ;    áÌÈøÈã, åÀâÇçÂìÅé-àÅùÑ. 14 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
èå  åÇéÌÄùÑÀìÇç çÄöÌÈéå, åÇéÀôÄéöÅí;    åÌáÀøÈ÷Äéí øÈá, åÇéÀäËîÌÅí. 15 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
èæ  åÇéÌÅøÈàåÌ, àÂôÄé÷Åé îÇéÄí,    åÇéÌÄâÌÈìåÌ, îåÉñÀãåÉú úÌÅáÅì:
îÄâÌÇòÂøÈúÀêÈ éÀäåÈä--    îÄðÌÄùÑÀîÇú, øåÌçÇ àÇôÌÆêÈ.
16 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, {N}
at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
éæ  éÄùÑÀìÇç îÄîÌÈøåÉí, éÄ÷ÌÈçÅðÄé;    éÇîÀùÑÅðÄé, îÄîÌÇéÄí øÇáÌÄéí. 17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
éç  éÇöÌÄéìÅðÄé, îÅàÉéÀáÄé òÈæ;    åÌîÄùÌÒÉðÀàÇé, ëÌÄé-àÈîÀöåÌ îÄîÌÆðÌÄé. 18 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
éè  éÀ÷ÇãÌÀîåÌðÄé áÀéåÉí-àÅéãÄé;    åÇéÀäÄé-éÀäåÈä ìÀîÄùÑÀòÈï ìÄé. 19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
ë  åÇéÌåÉöÄéàÅðÄé ìÇîÌÆøÀçÈá;    éÀçÇìÌÀöÅðÄé, ëÌÄé çÈôÅõ áÌÄé. 20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
ëà  éÄâÀîÀìÅðÄé éÀäåÈä ëÌÀöÄãÀ÷Äé;    ëÌÀáÉø éÈãÇé, éÈùÑÄéá ìÄé. 21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
ëá  ëÌÄé-ùÑÈîÇøÀúÌÄé, ãÌÇøÀëÅé éÀäåÈä;    åÀìÉà-øÈùÑÇòÀúÌÄé, îÅàÁìÉäÈé. 22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
ëâ  ëÌÄé ëÈì-îÄùÑÀôÌÈèÈéå ìÀðÆâÀãÌÄé;    åÀçË÷ÌÉúÈéå, ìÉà-àÈñÄéø îÆðÌÄé. 23 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
ëã  åÈàÁäÄé úÈîÄéí òÄîÌåÉ;    åÈàÆùÑÀúÌÇîÌÅø, îÅòÂå‍ÉðÄé. 24 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
ëä  åÇéÌÈùÑÆá-éÀäåÈä ìÄé ëÀöÄãÀ÷Äé;    ëÌÀáÉø éÈãÇé, ìÀðÆâÆã òÅéðÈéå. 25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
ëå  òÄí-çÈñÄéã úÌÄúÀçÇñÌÈã;    òÄí-âÌÀáÇø úÌÈîÄéí, úÌÄúÌÇîÌÈí. 26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
ëæ  òÄí-ðÈáÈø úÌÄúÀáÌÈøÈø;    åÀòÄí-òÄ÷ÌÅùÑ, úÌÄúÀôÌÇúÌÈì. 27 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
ëç  ëÌÄé-àÇúÌÈä, òÇí-òÈðÄé úåÉùÑÄéòÇ;    åÀòÅéðÇéÄí øÈîåÉú úÌÇùÑÀôÌÄéì. 28 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
ëè  ëÌÄé-àÇúÌÈä, úÌÈàÄéø ðÅøÄé;    éÀäåÈä àÁìÉäÇé, éÇâÌÄéäÌÇ çÈùÑÀëÌÄé. 29 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
ì  ëÌÄé-áÀêÈ, àÈøËõ âÌÀãåÌã;    åÌáÅàìÉäÇé, àÂãÇìÌÆâ-ùÑåÌø. 30 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
ìà  äÈàÅì,    úÌÈîÄéí ãÌÇøÀëÌåÉ:
àÄîÀøÇú-éÀäåÈä öÀøåÌôÈä;    îÈâÅï äåÌà, ìÀëÉì äÇçÉñÄéí áÌåÉ.
31 As for God, His way is perfect; {N}
the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
ìá  ëÌÄé îÄé àÁìåÉäÌÇ, îÄáÌÇìÀòÂãÅé éÀäåÈä;    åÌîÄé öåÌø, æåÌìÈúÄé àÁìÉäÅéðåÌ. 32 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
ìâ  äÈàÅì, äÇîÀàÇæÌÀøÅðÄé çÈéÄì;    åÇéÌÄúÌÅï úÌÈîÄéí ãÌÇøÀëÌÄé. 33 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
ìã  îÀùÑÇåÌÆä øÇâÀìÇé, ëÌÈàÇéÌÈìåÉú;    åÀòÇì áÌÈîÉúÇé, éÇòÂîÄéãÅðÄé. 34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
ìä  îÀìÇîÌÅã éÈãÇé, ìÇîÌÄìÀçÈîÈä;    åÀðÄçÂúÈä ÷ÆùÑÆú-ðÀçåÌùÑÈä, æÀøåÉòÉúÈé. 35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
ìå  åÇúÌÄúÌÆï-ìÄé, îÈâÅï éÄùÑÀòÆêÈ:    åÄéîÄéðÀêÈ úÄñÀòÈãÅðÄé; åÀòÇðÀåÇúÀêÈ úÇøÀáÌÅðÄé. 36 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
ìæ  úÌÇøÀçÄéá öÇòÂãÄé úÇçÀúÌÈé;    åÀìÉà îÈòÂãåÌ, ÷ÇøÀñËìÌÈé. 37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
ìç  àÆøÀãÌåÉó àåÉéÀáÇé, åÀàÇùÌÒÄéâÅí;    åÀìÉà-àÈùÑåÌá, òÇã-ëÌÇìÌåÉúÈí. 38 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
ìè  àÆîÀçÈöÅí, åÀìÉà-éËëÀìåÌ ÷åÌí;    éÄôÌÀìåÌ, úÌÇçÇú øÇâÀìÈé. 39 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
î  åÇúÌÀàÇæÌÀøÅðÄé çÇéÄì, ìÇîÌÄìÀçÈîÈä;    úÌÇëÀøÄéòÇ ÷ÈîÇé úÌÇçÀúÌÈé. 40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
îà  åÀàÉéÀáÇé, ðÈúÇúÌÈä ìÌÄé òÉøÆó;    åÌîÀùÒÇðÀàÇé, àÇöÀîÄéúÅí. 41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
îá  éÀùÑÇåÌÀòåÌ åÀàÅéï-îåÉùÑÄéòÇ;    òÇì-éÀäåÈä, åÀìÉà òÈðÈí. 42 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
îâ  åÀàÆùÑÀçÈ÷Åí, ëÌÀòÈôÈø òÇì-ôÌÀðÅé-øåÌçÇ;    ëÌÀèÄéè çåÌöåÉú àÂøÄé÷Åí. 43 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
îã  úÌÀôÇìÌÀèÅðÄé, îÅøÄéáÅé-òÈí:    úÌÀùÒÄéîÅðÄé, ìÀøÉàùÑ âÌåÉéÄí; òÇí ìÉà-éÈãÇòÀúÌÄé éÇòÇáÀãåÌðÄé. 44 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
îä  ìÀùÑÅîÇò àÉæÆï, éÄùÌÑÈîÀòåÌ ìÄé;    áÌÀðÅé-ðÅëÈø, éÀëÇçÂùÑåÌ-ìÄé. 45 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
îå  áÌÀðÅé-ðÅëÈø éÄáÌÉìåÌ;    åÀéÇçÀøÀâåÌ, îÄîÌÄñÀâÌÀøåÉúÅéäÆí. 46 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
îæ  çÇé-éÀäåÈä, åÌáÈøåÌêÀ öåÌøÄé;    åÀéÈøåÌí, àÁìåÉäÅé éÄùÑÀòÄé. 47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
îç  äÈàÅì--äÇðÌåÉúÅï ðÀ÷ÈîåÉú ìÄé;    åÇéÌÇãÀáÌÅø òÇîÌÄéí úÌÇçÀúÌÈé. 48 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
îè  îÀôÇìÌÀèÄé, îÅàÉéÀáÈé:    àÇó îÄï-÷ÈîÇé, úÌÀøåÉîÀîÅðÄé; îÅàÄéùÑ çÈîÈñ, úÌÇöÌÄéìÅðÄé. 49 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
ð  òÇì-ëÌÅï, àåÉãÀêÈ áÇâÌåÉéÄí éÀäåÈä;    åÌìÀùÑÄîÀêÈ àÂæÇîÌÅøÈä. 50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
ðà  îÇâÀãÌÄì,    éÀùÑåÌòåÉú îÇìÀëÌåÉ:
åÀòÉùÒÆä çÆñÆã, ìÄîÀùÑÄéçåÉ--ìÀãÈåÄã åÌìÀæÇøÀòåÉ;    òÇã-òåÉìÈí.
51 Great salvation giveth He to His king; {N}
and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore. {P}

© Copyright 2005 Mechon Mamre