Exodus 3
1
And Moses was pasturing the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian; and he directed the flock behind the wilderness, and came to▵ the mountain of God, to Horeb1.
2
And the angel of Jehovah was seen by him in a flame of fire from the midst of the bramble; and he saw, and behold, the bramble burned with fire, and the bramble was not at all eaten··up.
3
And Moses said, I will now◦ turn··aside, and see this◦ great sight; wherefore is the bramble not burnt?
4
And Jehovah saw that he turned··aside to see, and God called to him from the midst of the bramble, and said, Moses, Moses. And he said, Behold me!
5
And He said, Come· not ·near hither; shake··off◦ thy shoes from on thy feet, for the place on which thou◦ standest, it◦ is holy ground.
6
And He said, I▵ am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his faces, because◦ he feared to look upon God.
7
And Jehovah said, Seeing I have seen the affliction of My people, who are in Egypt, and I have heard his cry from before his taskmasters; for I have··known his pains;
8
and I am come··down to rescue them out··of the hand of the Egyptians, and to make them come··up out··of that◦ land to▵ a land good and broad, to▵ a land flowing with milk and honey; to▵ the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
9
And now behold, the cry of the sons of Israel has come to▵ Me, and I have also seen the subjugation with which the Egyptians subjugate them.
10
And now go, and I will send thee to▵ Pharaoh, and bring· My people the sons of Israel ·out from Egypt.
11
And Moses said to God, Who am I▵ that I should go to▵ Pharaoh, and that I should bring· the sons of Israel ·out from Egypt?
12
And He said, For I will be with thee; and this shall be the sign for thee that I▵ have sent thee; when thou hast brought··out the people from Egypt, you shall serve God by◦ this mountain.
13
And Moses said to▵ God, Behold, I▵ come to▵ the sons of Israel, and say to them, The God of your fathers has sent me to▵ you; and they shall say to me, What is His name? What shall I say to▵ them?
14
And God said to▵ Moses, I AM WHO is I AM2; and He said, Thus shalt thou say to the sons of Israel: I AM has sent me to▵ you.
15
And God said further to Moses, Thus shalt thou say to▵ the sons of Israel: Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to▵ you; this is My name to eternity, and this is My memorial to generation and generation.
16
Go and gather· the elders of Israel ·together, and say to▵ them, Jehovah the God of your fathers has appeared to▵ me, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, saying, Visiting I have visited you, and visited that which was done to you in Egypt.
17
And I say, I will make you come··up out of the affliction of Egypt to▵ the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, to▵ a land flowing with milk and honey.
18
And they shall hearken to thy voice, and thou shalt go··in, thou◦ and the elders of Israel, to▵ the king of Egypt; and you shall say to▵ him, Jehovah, the God of the Hebrews, has come3 upon us; and now let us go, we pray◦ thee, a way of three days into the wilderness, that we may sacrifice to Jehovah our God.
19
And I know that the king of Egypt will not allow you to go, and not by a firm hand.
20
And I will put··forth◦ My hand, and smite Egypt with all My wonders which I will do among them, and afterward he will send· you ·out.
21
And I will give this people grace in the eyes of Egypt; and it shall be that when◦ you go, you shall not go empty.
22
And a woman shall ask from her companion, and from her that sojourns in her house, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment; and you shall place them upon your sons, and upon your daughters, and you shall spoil◦ the Egyptians.
1“Horeb was the mountainous region around Mount Sinai” (AC 10543).
2“Because He alone is Being (Esse), it is said as a name (in nominativo); that it is twice said I AM, that is, I AM WHO [is] I AM, is because the one signifies Being (Esse) and the other Coming-forth (Existere)” (AC 6880).
3literally, “happened”